No exact translation found for ملكية الاصول

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ملكية الاصول

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • ersucht den Generalsekretär, im Benehmen mit der Vergleichskommission der Vereinten Nationen für Palästina alle geeigneten Maßnahmen zum Schutz arabischen Grundbesitzes sowie arabischer Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zu ergreifen;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل؛
  • fordert alle in Betracht kommenden Parteien auf, dem Generalsekretär alle in ihrem Besitz befindlichen sachdienlichen Informationen über arabischen Grundbesitz sowie arabische Vermögenswerte und Grundstücksrechte in Israel zur Verfügung zu stellen, die ihm bei der Durchführung dieser Resolution dienlich sein könnten;
    تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
  • legt den zuständigen Organisationen der Vereinten Nationen nahe, die Koordinierung und Zusammenarbeit zwischen den Entwicklungsinstitutionen und den humanitären Stellen, einschließlich der Internationalen Föderation der Rotkreuz- und Rothalbmond-Gesellschaften, zu verstärken, um die Verringerung des Katastrophenrisikos in ihre Aktivitäten zu integrieren;
    تطلب إلى الأمين العام أن يتخذ كل الخطوات المناسبة، بالتشاور مع لجنة التوفيق التابعة للأمم المتحدة والخاصة بفلسطين، لحماية ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل؛
  • fordert die humanitären Organisationen der Vereinten Nationen auf, gegebenenfalls in Abstimmung mit den Mitgliedstaaten die Evidenzgrundlage für die humanitäre Hilfe zu stärken, indem sie gemeinsame Mechanismen weiterentwickeln, um die Qualität, die Transparenz und die Zuverlässigkeit der humanitären Bedarfsermittlung zu verbessern, ihre Leistung bei der Erbringung von Hilfe zu bewerten und sicherzustellen, dass die humanitären Ressourcen dieser Organisationen möglichst wirksam eingesetzt werden;
    تهيب بجميع الأطراف المعنية أن تزود الأمين العام بأي معلومات ذات صلة بالموضوع تكون في حوزتها بشأن ممتلكات العرب وما لهم من أصول وحقوق للملكية في إسرائيل ويكون من شأنها أن تساعده في تنفيذ هذا القرار؛
  • Wir bekräftigen unsere Verpflichtung, geschlechtsbedingte Diskriminierung in allen ihren Formen, so auch auf den Arbeits- und Finanzmärkten sowie unter anderem in Bezug auf Besitz- und Eigentumsrechte, zu beseitigen.
    ونحن نعيد تأكيد التزامنا بالقضاء على التمييز الجنساني بجميع أشكاله، بما في ذلك في أسواق العمل والأسواق المالية، وكذلك في مجالات أخرى من بينها حيازة الأصول وحقوق الملكية.
  • Es setzt heute Regeln, Bestimmungen und Eigentumsrechte in Bezug auf Immobilien und andere Vermögenswerte, in Bezug auf Unternehmensgründungen und Beschäftigungsverhältnisse und in Bezugauf den internationalen Handel und die Investitionstätigkeit durch– alles Dinge, die Chinas wirtschaftlichen Aufstieg möglich gemachthaben.
    وهي الآن تعمل على فرض القواعد والتنظيمات وحقوق الملكية علىالعقارات وغيرها من الأصول، لتنظيم بدء الأعمال التجارية، والعمالة،والتجارة الدولية والاستثمار الدولي ــ وكل هذا جعل من صعود الصيناقتصادياً أمراً ممكنا.
  • Erstens sollten die Eigentumsrechte an den verbleibenden Vermögenswerten des Staates zu gleichen Teilen unter Chinas 1,3 Milliarden Bürgern aufgeteilt werden.
    أولاً، لابد من توزيع حقوق الملكية لبقية الأصول المملوكةللدولة بالتساوي على مواطني الصين البالغ عددهم 1.3 مليارنسمة.
  • Ein weiteres spezifisches Merkmal der chinesischen Wirtschaft, das ähnlich instabil wirkt, sind Spannungen zwischenden weitverbreiteten Firmen in Privatbesitz und denallgegenwärtigen Vermögenswerten in Staatsbesitz.
    والحقيقة أن التوتر القائم بين انتشار الملكية الخاصة للشركاتعلى نطاق واسع اليوم، وبين الملكية العامة للأصول يشكل مظهراً نوعياًآخر للنظام الاقتصادي في الصين، والذي يبدو مقلقاً على نحومماثل.
  • Chinas Agrarwirtschaft hält ein weiteres Beispiel für Spannungen zwischen privatem Unternehmertum und dem staatlichen Besitz von Vermögenswerten bereit.
    وتشكل الزراعة في الصين مثالاً آخر للتوتر بين ملكية الشركاتالخاصة وملكية القطاع العام للأصول.
  • In beiden Fällen wird sich die Regierung nicht nurenergisch gegen eine moralisch verwerfliche Haltung aussprechenmüssen, sondern auch für institutionelle Reformen, einschließlichweiterer Deregulierung, einer Stärkung der Eigentumsrechte und mehr Vermögenswerte in Privatbesitz. Unabhängige Medien wären ebenfallshilfreich.
    وفي كل الأحوال، فإن تقليص الفساد لا يتطلب مجرد تصريحاتحماسية وخطب أخلاقية من جانب الحكومة، بل إن الأمر يحتاج في المقامالأول إلى إصلاحات مؤسسية، بما في ذلك المزيد من إلغاء التنظيماتالحكومية، وتعزيز حقوق الملكية، والمزيد من الأصول ذات الملكيةالخاصة، وبطبيعة الحال، توفير المزيد من الحرية لأجهزةالإعلام.